พูดคุย:Chris 3
จาก SuikoFriendWiki, สารานุกรมฟรี
Revision as of 23:51, 2 กุมภาพันธ์ 2009
--Shiryu 23:51, 2 กุมภาพันธ์ 2009 (ICT)
ไหนบอกตอนคริสแปลยากไงครับ แชปเตอร์นี้ลื่นเชียว :D
มีติด idiom ฝรั่งนิดนึงน่อ
ทำไม ข้าจะต้องไปจ่ายให้เจ้าพวกทำตัวหยาบคาบพวกนั้นด้วย? >> ทำไมข้าจะต้องไปจ่ายให้เจ้าพวกทำตัวหยาบคายพวกนั้นด้วย?
ผมจะให้ท่านทำในสิ่งที่อยากทำแล้วกัน ขอให้มีวันที่ดีนะ >> Have a good day. ใช้ปิดคำทักทายครับ แนะนำให้ใช้ "ผมคงไม่อยากขัดอะไรท่านหรอกนะ ขอให้โชคดีแล้วกัน"
มันไม่มีเหตุผลที่จะชดใช้อะไรให้ผมสำหรับงานเล็ก ๆ น้อยแบบนั้นนะ >> แค่นี้ไม่เห็นต้องชดใช้เลยนี่นา
พวกตัวละครในหมู่บ้านเป็ดแต่ละตัวนี่ไร้สาระได้ใจ -___- แต่ภาคไหนก็ต้องมีเควสต์ชวนเพื่อนแบบนี้ละนะ 555+
แล้วการไปที่ปราสาทบูเดฮัคน่ะ เป็นไง? >> What about going to Budehuc Castle หรือเปล่าครับ? รูปประโยคใช้แนะนำน่ะ "ลองไปที่ปราสาทบุเดฮัคสิ"
โดยตลอดมา >> โดยตลอด หรือไม่ก็ ตลอดมา ครับ
ร้านอาวุธที่คาเลเรียนี่แชปเตอร์ลุคสูบเงินใช้ได้เลยครับ เพราะตีอาวุธได้ที่เดียว XD
เดี๋ยวพอจบ Chapter3 ก็เหลืออีกตัวละไม่กี่เฮือกแล้วครับ สู้ๆ ^^//
